Los sesenta y dos textos que componen la antología que ahora tienes en tus manos representan una conjunción de diferentes autores, nacionalidades, épocas y subgéneros. Este viaje literario propuesto por el antólogo nos lleva, entonces, a descubrir la obra de treinta y ocho escritores, procedentes de Argentina, Brasil, Chile, Costa Rica, Cuba, España, Japón, Portugal y México, y cuya obra en su conjunto abarca una un lapso de más de cuatro siglos (desde principios del siglo XVII hasta la tercera década del siglo XXI). Cada poema, aforismo, diccionario poético, greguería, haiku y voz, así como las ilustraciones que los adornan, es una invitación muy particular a descubrir nuevas formas de comprender y expresar, a través de la palabra escrita, toda esa mezcla de emociones que habita en nuestro ser.
In this mixed-media collection of short stories, personal essays, poetry, and comics, this celebrated group of authors share the borders they have crossed, the struggles they have pushed through, and the two cultures they continue to navigate as Mexican Americans. Living Beyond Borders is at once an eye-opening, heart-wrenching, and hopeful love letter from the Mexican American community to today's young readers.
Táquiti-táquiti-táquiti-tán, soladotio y capitán. Una estrella, dos estrellas, comiendo queso y comiendo pan. La delicadeza, dinamismo y colorido de las imágenes se entretejen con la musicalidad del lenguaje en esta antología de poesía venezolana. Los más pequeños podrán descubrir y afinar los sentidos a través de breves poemas que se convierten en una experiencia compartida y una gran fiesta rítmica.
A collection of poetry by one of the greatest Indigenous poets of the Americas about the vanished world of his childhood -- that of the Maya K'iche'. Aquí era el paraíso / Here Was Paradise is a selection of poems written by the great Maya poet Humberto Ak'abal. They evoke his childhood in and around the Maya K'iche' village of Momostenango, Guatemala, and also describe his own role as a poet of the place. Ak'abal writes about children, and grandfathers, and mothers, and animals, and ghosts, and thwarted love, and fields, and rains, and poetry, and poverty, and death. The poetry was written for adults but can also be read and loved by young people, especially in this collection, beautifully illustrated by award-winning Guatemalan-American illustrator Amelia Lau Carling. Ak'abal is famous worldwide as one of the great contemporary poets in the Spanish language, and one of the greatest Indigenous poets of the Americas. Ak'abal created and wrote his poems first in K'iche', then translated them into Spanish.
Selection of riddles, tongue twisters and rhymes that brings together the best of the Hispanic-American oral repertoire, accompanied by fun illustrations to the delight of adults and children. A book to play, sing and share. Cinco Books website.
This bilingual picture book contrasts a boy's enjoyment of his childhood toy train with his dangerous journey north crowded on a real train in search of family and a better future.
Una valiente colección de poemas nuevos de Sandra Cisneros, autora del libro de mayor venta La casa en Mango Street. Han pasado veintiocho años desde que Sandra Cisneros publicara un libro de poesía. Con decenas de poemas inéditos, Mujer sin vergüenza es una conmovedora colección de canciones, elegías y declaraciones que dan testimonio de su peregrinaje hacia un renacimiento y hacia el reconocimiento de su derecho como mujer artista. Estas meditaciones descarnadas y a menudo humorísticas sobre la memoria, el deseo y la naturaleza esencial del amor abren un camino hacia la autoconciencia. Para Cisneros, Mujer sin vergüenza es la culminación de la búsqueda de un hogar, en el México de sus antepasados y en su propio corazón.
Reflexiones inspiradoras y terapéuticas. Poemas íntimos y cercanos. Norman Coloma es 10kveces, una de las voces más importantes dentro de la poesía surgida de internet.
There are times when we believe in someone so blindly that we end up forgetting ourselves. But we must learn to say goodbye in order to heal each of our wounds and to lose ourselves as many times as necessary. Because we will have more sunsets, all of us. Because when you let the damage go, the only thing left is to love you again. Every verse in this book speaks of you. It speaks of the loss that we have all experienced and the hope that we must never lose. It talks about how we must always heal our own wounds so that what seemed lost can flourish.
This brief poem included in Lorca's Romancero Gitano invites young children to celebrate the moon, the stars, and the ocean below them--in the process, the poem becomes a song.
On January 20, 2021, Amanda Gorman became the sixth and youngest poet, at age twenty-two, to deliver a poetry reading at a presidential inauguration. Her inaugural poem, "The Hill We Climb," is now available to cherish in this special edition.
Este es un libro para leer en voz alta y memorizar. Algunos de sus poemas mecerán al niño que esperamos que duerma en su cuna o en nuestros brazos. Otros harán girar entre risas a los que juegan tomados de las manos. Los misterios y las alegrías de la niñez cruzan estas páginas ilustradas por Constanza Bravo con gran delicadeza. Un libro para conectarnos directamente con nuestra infancia que nos confirma que nunca la abandonamos del todo.
"El haiku es una forma poética que cambina belleza y simplicidad de una manera única. Esta recopilación de haikus te invita a explorar tus pensamientos y sentimientos a través de la poesía reflexiva y profunda de cada página. Cada haiku es una pequeña obra naturaleza y la emoción humana. A lo largo de sus páginas, descubrirás imágenes poéticas impactantes y líneas líricas que te invitan a reflexionar y a encontrar la paz interior. Este libro es un tesoro para aquellos que aprecian la poesía y la búsqueda de la simplicidad en la vida. Si estás buscando una forma de conectarte contigo mismo y con el mundo que te rodea, este libro de haiku es una excelente opción. Adéntrate en el mundo de la poesía japonesa clásica y encuentra la paz y la reflexión en cada verso"--Back cover.
Esta edición bilingüe español-inglés es la primera selección completamente ilustrada del «Libro de las Preguntas». Compuesto por 70 preguntas de las 320 originales, estos poemas, cuidadosamente entretejidos por tema e ilustraciones a toda página, nos invitan a maravillarnos con el mundo natural y los innumerables misterios que contiene. «El Libro de las Preguntas», escrito por el querido poeta chileno y ganador del Premio Nobel Neruda, se completó pocos meses antes de su muerte en 1973, y es su última gran obra poética. A su vez lírico y cósmico, onírico y absurdo, paradójico y lúdico, cada una de estas preguntas sin respuesta nos pide que dejemos de lado la certeza y la restricción y nos entremos en la inmensidad de lo desconocido. Con acertijos como «¿Dónde está el centro del mar? / ¿Por qué las olas no rompen allí?» y «¿Cómo llamas a una flor / que revolotea de pájaro en pájaro?», Neruda nos inspira a desentrañar nuestras suposiciones y repensar nuestra relación con la naturaleza. La única respuesta que seguramente surgirá de estas preguntas es una observación y una reflexión más cercanas sobre el mundo en el que vivimos, y un sentido renovado de curiosidad y asombro por nuestro universo compartido.
A groundbreaking collection of poems addressing how every kind of love-self, brotherly, romantic, familial, cultural-is birthed, shaped, and complicated by the invisible forces of gender, capitalism, religion, migration, and so on. Written in English and combined with a Spanish translation by poet David Ruano, Promises of Gold explores many forms of love and how "a promise made isn't always a promise kept," as Olivarez grapples with the contradictions of the American Dream laying bare the ways in which "love is complicated by forces larger than our hearts.
"En los poemas de Cristina Rivera Garza, hay sopas instantáneas, sillas de plástico color naranja, mandarinas desgajadas, batas de franela, lentejuelas, rímel y risas, una cajera cuando devuelve el cambio, papas fritas, té de menta o té de naranja o té de jazmín, Valium, dos cajas de Marlboro light, trescientas aspirinas, vasos de leche, flores de plástico, botes de basura, escritorios de metal, latas de sardinas, cables de teléfono, ambulancias, rocolas. También hay personajes como la Mujer Enorme, la Ex-durmiente, la Ex-Muerta, la Diabla, la Bestia, Los Sumergidos, los Desamparados y los Solos y los de Tres Corazones Bajo el Pecho. Además de algunas de las frases con las que suelen iniciar los cuentos infantiles --para sumergirnos en una suerte de ensoñación o enrarecimiento, propicios de la clase de historias que estamos a punto de leer--: Había una vez. O dos. Érase que se era. Érase que fue o que habría sido."--Back cover.